掲示板一覧

具体的な商品のリクエストはこちらへどうぞ
CREATION POINT DE CROIX HS - 16MAY♯58 (アジサイのステッチ)
FREURS BOTANIQUE

上記の本のアジサイをステッチしようと思ったのですが、ハーフステッチ一本どりと、一本どりの普通のステッチの表記が逆ではないかと悩んでおります。

フランス語がわからないため、スマホで翻訳してみると、どうも違うような、、、。
Demi point de croix 1brinはハーフステッチと翻訳されますが、合っていますか?
これが、ハーフステッチで合っているとすると、写真の感じと違って来ます。

どなたかわかる方いらっしゃいますか?
TU (2020-06-13 21:12:41)
タグ: クロスステッチ 《手芸なんでも相談室》

この投稿への返信一覧

TU様

先ほどはご連絡をいただきまして誠にありがとうございました。

こちらにつきましては、商品の本の通りで正しかったとのことでございますので、
クローズ(解決)とさせていただきます。

念のためではございますが、ご指摘いただきました箇所の表記につきましては、
下記の通りです。

・シンボル ↑(糸番号779):1本どり クロスステッチ
・シンボル /(糸番号779):1本どり ハーフステッチ


これからも掲示板のご利用をお待ち申し上げております。
ありがとうございました。
益森 千香子 (2020-06-15 10:27:58)
TU様

このたびは「手芸相談室」へのご投稿をくださいまして深く御礼申し上げます。



 > Demi point de croix 1brinはハーフステッチと翻訳されますが、合っていますか?

はい、Demi point de croix 1brin = 1本取りでハーフステッチ、となります。

 > これが、ハーフステッチで合っているとすると、写真の感じと違って来ます。

写真の感じと違ってくるとのこと、早速、版元に確認をさせていただきます。

確認に時間がかかる可能性もございますが、判明次第、速やかにご連絡申し上げますのでもうしばらくお待ちくださいませ。

このたびのご指摘に深く御礼申し上げます。

何卒よろしくお願い申し上げます。
益森 千香子 (2020-06-15 08:18:54)

この投稿へ返信する

名前
メールアドレス
内容
画像内の英数字を入力してください